فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَحْدَهُ وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ
﴿٨٤﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Als sie unsere heftige Pein sahen, sagten sie: «Wir glauben an Allah und an seine Einzigartigkeit. Und wir leugneten alles, was wir Ihm gleich stellten.»
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Und als sie Unsere Strafe sahen, sagten sie: "Wir glauben an Allah als den Einigen, und wir verwerfen all das, was wir Ihm zur Seite zu stellen pflegten."
Adel Theodor Khoury
Als sie dann unsere Schlagkraft sahen, sagten sie: «Wir glauben an Gott allein und verleugnen das, was wir Ihm beigesellten.»
Amir Zaidan
Und als sie Unsere Peinigung sahen, sagten sie: "Wir verinnerlichten den Iman an ALLAH allein, und betrieben Kufr dem gegenüber, womit wir Ihm gegenüber Schirk betrieben haben."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Als sie dann Unsere Gewalt sahen, sagten sie: "Wir glauben an Allah allein und verleugnen das, was wir Ihm beizugesellen pflegten."