Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

al-Mu'minūn-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 22

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ ﴿٢٢﴾
23/al-Mu'minūn-22: We alejcha we alel fulcki tuchmelun (tuchmelune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und auf ihnen (auf Tieren) und auf Schiffen werdet ihr getragen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und auf ihnen wie auch in Schiffen werdet ihr getragen.

Adel Theodor Khoury

Und auf ihnen und (ebenso) auf den Schiffen werdet ihr getragen.

Amir Zaidan

Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und auf ihnen und auf den Schiffen werdet ihr getragen.
22