Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

al-Mu'minūn-41, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 41

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٤١﴾
23/al-Mu'minūn-41: Fe echasetchumuß sajchatu bil hackk fe dschealnachum gußaen, fe bu’den lil kawmis salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und mit Recht (was sie verdienen) nahm (erfasste) sie der Schrei. Und Wir machten sie zu Spreu (zerlegten sie zu Partikeln). Fern soll das tyrannische Volk (von der Barmherzigkeit Allahs) von nun an sein!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da erfaßte sie der Schrei nach Gerechtigkeit, und Wir machten sie zu Spreu. Verflucht sei denn das Volk, das Frevel begeht!

Adel Theodor Khoury

Da ergriff sie zu Recht der Schrei, und Wir machten sie zur Spreu. Weg mit den Leuten, die Unrecht tun!

Amir Zaidan

Dann richtete der Schrei sie in gerechter Weise zugrunde. Dann machten WIR sie als Überrest. Also nieder mit den unrecht-begehenden Leuten!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da ergriff sie zu Recht der Schrei, und so machten Wir sie zu Abschaum. Weg darum mit dem ungerechten Volk!
41