Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Mu'minūn-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 6

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٦﴾
23/al-Mu'minūn-6: İlla ala eswadschichim ew ma melecket ejmanuchum fe innechum gajru melumin (melumine).

Imam Iskender Ali Mihr

Außer gegenüber ihren Gattinnen oder denen, die sie unter ihrer Obhut besitzen (ausgenommen das Verhalten gegenüber ihren Konkubinen). In diesem Fall werden sie nicht getadelt werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer gegenüber ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen; denn dann sind sie nicht zu tadeln.

Adel Theodor Khoury

Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, dann sind sie nicht zu tadeln

Amir Zaidan

außer ihren Ehefrauen und denen gegenüber, die ihnen gehören. Denn dann sind sie gewiß nicht zu tadeln.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln,
6