Deutsch [Ändern]

al-Munāfiqūn-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Munāfiqūn-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Munāfiqūn - Vers 4

سورة الـمنافقون

Sura al-Munāfiqūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا رَأَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ أَجْسَامُهُمْ وَإِن يَقُولُوا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ كَأَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ قَاتَلَهُمُ اللَّهُ أَنَّى يُؤْفَكُونَ ﴿٤﴾
63/al-Munāfiqūn-4: We isa reeytechum tu’dschibucke edschsamuchum, we in jeckulu teßma’, li kawlichim, ke ennechum huschubun mußennedech (mußennedetun) , jachßebune kulle sajchatin alejchim, humul aduwwu fachserchum, katelechumullachu enna ju’feckun (ju’feckune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn Du sie siehst, bist du fasziniert von ihrer Gestalt (Aussehen). Und wenn sie reden, horchst Du ihren Worten, sie sind wie Holzklötze, die an die Wand gelehnt wurden. Sie glauben, dass jedes Geräusch gegen sie (zu ihren Ungunsten) sei. Sie sind Feinde. Hüte dich nun vor ihnen, möge sie Allah vernichten (verfluchen). Wie sie doch abwendig gemacht werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn du sie siehst, so gefallen dir ihre Gestalten; und wenn sie sprechen, horchst du auf ihre Rede. Sie sind, als wären sie aufgerichtete Holzklötze. Sie glauben, jeder Schrei sei gegen sie (gerichtet) Sie sind der Feind, darum nimm dich vor ihnen in acht. Allahs Fluch über sie! Wie werden sie abgewendet?

Adel Theodor Khoury

Und wenn du sie siehst, gefallen dir ihre Gestalten. Und wenn sie sprechen, hörst du ihren Worten zu. Sie sind wie angelehnte Bretter. Sie meinen, jeder Schrei sei gegen sie gerichtet. Sie sind die (wahren) Feinde. Nimm dich vor ihnen in acht. Gott bekämpfe sie! Wie leicht lassen sie sich doch abwenden!

Amir Zaidan

Und wenn du sie siehst, gefallen dir ihre Figuren, und wenn sie sprechen, hörst du ihrem Gesagten zu. Gewiß, sie ähneln gestützen Hölzern, sie vermuten jeden Schrei gegen sie. Sie sind der wahre Feind, so nimm dich vor ihnen in Acht! ALLAH bekämpfe sie. Wie werden sie denn abgebracht?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn du sie siehst, gefällt dir ihr Äußeres, und wenn sie reden, hörst du ihren Worten zu. Sie sind wie angelehnte Hölzer. Sie meinen, jeder Schrei sei gegen sie. Sie sind die (wahren) Feinde; so sieh dich vor ihnen vor. Allah bekämpfe sie! Wie sie sich (doch) abwendig machen lassen!
4