Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الـقـلـم ٢٢
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٢٢
al-Qalam-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qalam
Hören Koran 68/al-Qalam-22
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52
al-Qalam-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 22
سورة الـقـلـم
Sura al-Qalam
Bißmillachir rachmanir rachim.
أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ
﴿٢٢﴾
68/al-Qalam-22:
Engdu ala harßickum in kuntum sarmin (sarmine).
Imam Iskender Ali Mihr
Geht früh auf euer Feld, wenn ihr pflücken wollt!
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
"Geht in der Frühe zu eurem Acker hinaus, wenn ihr ernten möchtet."
Adel Theodor Khoury
«Geht in der Frühe zu eurem Saatfeld, wenn ihr ernten wollt.»
Amir Zaidan
"Geht in der Frühe zu eurem Ackerland, solltet ihr Aberntende sein."
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
"Geht in der Morgenfrühe zu eurer Pflanzung, wenn ihr pflücken wollt."
0
5
10
15
19
20
21
22
23
24
25
32
37
42
47
52