Deutsch [Ändern]

al-Qalam-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Qalam-28, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 28

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/al-Qalam-28: Kale ewßatuchum e lem eckul leckum lewla tußebbichun (tußebbichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Derjenige unter ihnen, der am vernünftigsten dachte, sagte: "Habe ich euch nicht gesagt, dass wenn ihr Allah nicht rühmt, dass dies so nicht geht (das ihr Allah rühmen müsst) ?"

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Der Gemäßigte unter ihnen sagte: "Habe ich euch nicht gesagt: "Warum preist ihr (Allah) nicht?""

Adel Theodor Khoury

Derjenige von ihnen, der in der Mitte stand, sagte: «Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Gott preisen!»

Amir Zaidan

Der Mittlere von ihnen sagte: "Sagte ich euch nicht: würdet ihr doch nur lobpreisen?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der Mittlere von ihnen sagte: "Habe ich nicht zu euch gesagt: Würdet ihr doch Allah preisen!"
28