Deutsch [Ändern]

al-Qalam-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

al-Qalam-39, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 39

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾
68/al-Qalam-39: Em leckum ejmanun alejna baligatun ila jewmil kjameti inne leckum lema tachkumun (tachkumune).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder gaben wir euch Eide, die bis zum jüngsten Tag gelten in der Form: "Es wird sicherlich euer sein, so wie ihr entscheidet"?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder habt ihr Gelöbnisse von Uns - bindend bis zum Tage der Auferstehung -, daß alles für euch sei, was ihr befehlt?

Adel Theodor Khoury

Oder haben Wir uns euch gegenüber eidlich verpflichtet bis zum Tag der Auferstehung, daß ihr bekommt, was ihr entscheidet?

Amir Zaidan

Oder schulden WIR euch bis zum Tag der Auferstehung hinreichende Gelöbnisse, daß es euer ist, was ihr urteilt?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder habt ihr von Uns verbindliche Eide, die bis zum Tag der Auferstehung reichen; ihr bekommt wahrlich das, was ihr urteilt.
39