Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الـقمـر ١٢
القرآن الكريم
»
سورة الـقمـر
»
سورة الـقمـر ١٢
al-Qamar-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Qamar
Hören Koran 54/al-Qamar-12
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52
al-Qamar-12, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 12
سورة الـقمـر
Sura al-Qamar
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاء عَلَى أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
﴿١٢﴾
54/al-Qamar-12:
We fedschernel arda ujunen felteckalmau ala emrin kad kudir (kudire).
Imam Iskender Ali Mihr
Und aus der Erde ließen wir Quellen sprießen. Auf diese Weise vereinigten sich die Gewässer durch den beschlossenen Befehl.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
und aus der Erde ließen Wir Quellen hervorsprudeln; so vereinigte sich das Wasser zu einem beschlossenen Zweck.
Adel Theodor Khoury
Und ließen aus der Erde Quellen hervorbrechen. Und das Wasser traf zusammen nach testgelegtem Befehl.
Amir Zaidan
und WIR ließen aus der Erde Quellen entspringen, dann traf sich das Wasser für eine Angelegenheit, die bereits bestimmt wurde,
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
und ließen aus der Erde Quellen hervorströmen; so traf das Wasser zu einer bereits festgesetzten Angelegenheit zusammen.
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52