Deutsch [Ändern]

al-Qamar-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
34

al-Qamar-34, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 34

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ﴿٣٤﴾
54/al-Qamar-34: Inna erßelna alejchim haßiben illa ale lut (lutin) , nedschejnachum bi sechar (secharin).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, wir sandten einen vernichtenden Wirbelsturm auf sie. Ausgenommen die Familie von Lot, die retteten wir im Morgengrauen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da sandten Wir einen Steinregen über sie; ausgenommen (davon war) die Familie Lots, die Wir vor dem Morgengrauen erretteten

Adel Theodor Khoury

Wir sandten einen Steinregen über sie, ausgenommen die Angehörigen Lots. Wir erretteten sie im Morgengrauen,

Amir Zaidan

Gewiß, WIR schickten über sie einen Sandsturm außer der Familie von Lut, diese erretteten WIR vor der Morgendämmerung,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir sandten ja gegen sie einen Sturm von Steinchen, außer den Angehörigen Luts; Wir erretteten sie im letzten Teil der Nacht
34