Deutsch [Ändern]

al-Qamar-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Qamar-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 4

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ جَاءهُم مِّنَ الْأَنبَاء مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
54/al-Qamar-4: We leckad dschaechum minel enbai mah fichi musdedscher (musdedscherun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ich schwöre, dass Botschaften zu ihnen gekommen sind, in denen sich abschreckende Sachen befanden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und zu ihnen kamen schon einige Geschichten, die abschreckende Warnungen enthalten

Adel Theodor Khoury

Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was eine Zurechtweisung enthält,

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits kamen zu ihnen von den Mitteilungen, worin es Warnung gab.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Zu ihnen ist doch von den Berichten gekommen, was reichliche Verweisung enthält,
4