Deutsch [Ändern]

al-Qamar-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

al-Qamar-42, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qamar - Vers 42

سورة الـقمـر

Sura al-Qamar

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
54/al-Qamar-42: Kesebu bi ajatina kullicha fe echasnachum achse asisin mucktedir (mucktedirin).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie dementierten alle unsere Zeichen (Verse). Aus diesem Grund ergriffen (vernichteten) wir sie mit dem Griff des Übermächtigen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie aber hielten all Unsere Zeichen für Lügen; darum erfaßten Wir sie mit dem Griff eines Erhabenen, Allmächtigen.

Adel Theodor Khoury

Aber sie erklärten alle unsere Zeichen für Lüge. Da ergriffen Wir sie, wie ein Starker und Mächtiger ergreift.

Amir Zaidan

Sie leugneten Unsere Ayat allesamt ab, dann bestraften WIR sie das Bestrafen Eines allmächtigen Allwürdigen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie erklärten alle Unsere Zeichen für Lüge, und da ergriffen Wir sie mit dem Griff eines Unüberwindlichen und Allmächtigen.
42