Deutsch [Ändern]

al-Qasas-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

al-Qasas-55, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 55

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ أَعْرَضُوا عَنْهُ وَقَالُوا لَنَا أَعْمَالُنَا وَلَكُمْ أَعْمَالُكُمْ سَلَامٌ عَلَيْكُمْ لَا نَبْتَغِي الْجَاهِلِينَ ﴿٥٥﴾
28/al-Qasas-55: We isa semiullagwe a’radu anchu, we kalu lena a’maluna we leckum a’maluckum selamun alejckum la nebtegil dschachilin (dschachiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn sie ein leeres Gerede hörten, so wendeten sie sich davon ab und sagten: “Unsere Taten sind für uns, eure Taten sind für euch. Friede sei über euch. Wir möchten mit den Unwissenden nicht (zusammen sein).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn sie leeres Gerede hören, so wenden sie sich davon ab und sagen: "Für uns (seien) unsere Taten und für euch (seien) eure Taten. Friede sei mit euch! Wir suchen keine Unwissenden."

Adel Theodor Khoury

Und wenn sie unbedachte Rede hören, wenden sie sich davon ab und sagen: «Wir haben unsere Werke und ihr habt eure Werke (zu verantworten). Friede sei über euch! Wir suchen nicht den Umgang mit den Törichten.»

Amir Zaidan

Und wenn sie das Sinnlose hören, wenden sie sich davon ab und sagen: "Uns gehören unsere Handlungen und euch gehören eure Handlungen, Salam sei mit euch! WIR möchten keine Unwissenden sein."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn sie unbedachte Rede hören, wenden sie sich davon ab und sagen: "Wir haben unsere Taten und ihr habt eure Taten (zu verantworten). Friede sei auf euch! Wir trachten nicht nach (dem Umgang mit) den Toren."
55