Deutsch [Ändern]

al-Qasas-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
56

al-Qasas-56, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 56

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَن يَشَاء وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿٥٦﴾
28/al-Qasas-56: İnnecke la techdi men achbebte we lackinnallache jechdi men jescha’ (jeschau) , we huwe a’lemu bil muchtedin (muchtedine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, du kannst denjenigen, den du liebst, nicht zur Bekehrung führen (dessen Geist zu Allah führen). Aber Allah bekehrt denjenigen, den er will. Und er kennt diejenigen, die sich bekehrt haben, noch besser.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, du kannst dem den Weg nicht weisen, den du liebst; Allah aber weist dem den Weg, dem Er will; und Er kennt jene am besten, die die Führung annehmen.

Adel Theodor Khoury

Du kannst nicht rechtleiten, wen du gern möchtest. Gott ist es, der rechtleitet, wen Er will. Er weiß besser, wer der Rechtleitung folgt.

Amir Zaidan

Gewiß, du wirst nicht rechtleiten, wen du gerne hast. Doch ALLAH leitet recht, wen ER will! Und ER weiß besser Bescheid über die der Rechtleitung Folgenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, du kannst nicht rechtleiten, wen du gern (rechtgeleitet sehen) möchtest. Allah aber leitet recht, wen Er will. Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
56