Deutsch [Ändern]

al-Qasas-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

al-Qasas-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 54

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ ﴿٥٤﴾
28/al-Qasas-54: Ulaicke ju’tewne edschrechum merretejni bima saberu we jedraune bil haßenetiß sejjiete we mimma rasacknachum junfickun (junfickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Eben sie sind diejenigen, denen ihr Lohn (Verdienst) , wegen ihrer Geduld, verdoppelt gegeben werden wird. Und sie wehren das Böse mit dem Guten ab. Und sie spenden von der (ideellen) Versorgung, die Wir ihnen gegeben haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diese werden ihren Lohn zweimal erhalten, weil sie geduldig waren und das Böse durch das Gute abwehrten und von dem spendeten, was Wir ihnen gegeben hatten.

Adel Theodor Khoury

Diese erhalten ihren Lohn zweifach dafür, daß sie geduldig waren. Und sie wehren das Böse mit dem Guten ab und spenden von dem, was Wir ihnen beschert haben.

Amir Zaidan

Diese bekommen ihre Belohnung zweimal für das, was sie an Geduld aufbrachten, und sie wehren mit dem Guten das Schlechte ab, und sie geben vom Rizq, das WIR ihnen gewährten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diese erhalten ihren Lohn zweimal dafür, daß sie standhaft waren. Und sie wehren mit dem Guten das Böse ab und geben von dem aus, womit Wir sie versorgt haben.
54