Deutsch [Ändern]

al-Qasas-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
73

al-Qasas-73, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qasas - Vers 73

سورة القصص

Sura al-Qasas

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِن رَّحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
28/al-Qasas-73: We min rachmetichi dscheale leckumul lejle wen nechare li teßckunu fichi we li tebtegu min fadlichi we lealleckum teschckurun (teschckurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von Seiner Barmherzigkeit hat Er für euch die Nacht und den Tag gemacht (erschaffen) , damit ihr Ruhe darin findet (euch erholen könnt) und von Seiner Tugend wünschen könnt. Und es sei zu hoffen, dass ihr dadurch dankt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und in Seiner Barmherzigkeit schuf Er für euch die Nacht und den Tag, auf daß ihr darin ruhen möget und auf daß ihr nach Seiner Huld trachtet und dankbar sein möget.

Adel Theodor Khoury

In seiner Barmherzigkeit hat Er euch die Nacht und den Tag gemacht, damit ihr darin ruht und auch nach etwas von seiner Huld strebt, auf daß ihr dankbar seid.

Amir Zaidan

Und wegen Seiner Gnade machte ER euch den Tag und die Nacht, damit ihr darin ruht und nach Seiner Gunst erstrebt. Und damit ihr euch dankbar erweist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

In Seiner Barmherzigkeit hat Er euch die Nacht und den Tag gemacht, damit ihr darin ruht und damit ihr (auch) nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget.
73