Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الواقيـة ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٥٧
al-Wāqi'a-57, Sura Die hereinbrechende Katastrophe Verse-57
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Wāqi'a
»
al-Wāqi'a-57, Sura Die hereinbrechende Katastrophe Verse-57
Hören Koran 56/al-Wāqi'a-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
al-Wāqi'a-57, Sura Die hereinbrechende Katastrophe Verse-57
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 57
سورة الواقيـة
Sura al-Wāqi'a
Bißmillachir rachmanir rachim.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
﴿٥٧﴾
56/al-Wāqi'a-57:
Nachnu halacknackum fe lew la tußaddikun (tußaddickune).
Imam Iskender Ali Mihr
Wir, Wir haben euch erschaffen. Wenn ihr das immer noch nicht bestätigt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Wir haben euch erschaffen. Warum wollt ihr da nicht die Wahrheit zugeben.
Adel Theodor Khoury
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
Amir Zaidan
WIR erschufen euch. Würdet ihr (dieser Aussage) doch Glauben schenken!
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92