Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-62, Sura Die hereinbrechende Katastrophe Verse-62

56/al-Wāqi'a-62 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

al-Wāqi'a-62, Sura Die hereinbrechende Katastrophe Verse-62

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 62

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
56/al-Wāqi'a-62: We leckad alimtumunnesch etel ula fe lew la teseckkerun (teseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Ich schwöre, dass ihr die erste Schöpfung kanntet, wenn ihr immer noch nicht (nach) denken wollt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr kennt doch gewiß die erste Schöpfung. Warum also wollt ihr euch nicht besinnen?

Adel Theodor Khoury

Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits wißt ihr Bescheid über die erste Erstehung, würdet ihr doch euch erinnern!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
62
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.