Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

al-Wāqi'a-76, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 76

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
56/al-Wāqi'a-76: We innechu le kaßemun lew ta’lemune asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich, es ist wirklich eine großeSchwur, wenn ihr es doch nur wüsstet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und wahrlich, das ist ein großer Schwur, wenn ihr es nur wüßtet

Adel Theodor Khoury

- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:

Amir Zaidan

und gewiß, es ist zweifelsohne ein gewaltiger Schwur, würdet ihr nur wissen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
76