Deutsch [Ändern]

an-Nahl-114, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
114

an-Nahl-114, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 114

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَكُلُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ حَلالاً طَيِّبًا وَاشْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ ﴿١١٤﴾
16/an-Nahl-114: Fe kulu mimma razackackumullachu halalen tajjiben weschkuru ni’metallachi in kuntum ijjachu ta’budun (ta’budune).

Imam Iskender Ali Mihr

So esset nun von den reinen und schönen Dingen (schöne, sauber) , mit denen Allah euch versorgt hat! Und seid dankbar für Allahs Gaben, wenn ihr nur Diener Allahs seid!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Darum esset nun von den erlaubten guten Dingen, womit Allah euch versorgt hat; und seid dankbar für Allahs Huld, wenn Er es ist, Dem ihr dient.

Adel Theodor Khoury

Eßt nun von dem, was Gott euch beschert hat, so es erlaubt und köstlich ist. Und seid dankbar für die Gnade Gottes, so ihr wirklich Ihm dient.

Amir Zaidan

Also esst vom Rizq, das ALLAH euch als gutes Halal gewährte. Und erweist euch den Gaben ALLAHs gegenüber dankbar, solltet ihr Ihm (wirklich) dienen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So eßt von dem, womit Allah euch versorgt hat, als etwas Erlaubtes und Gutes, und seid dankbar für die Gunst Allahs, wenn ihr Ihm allein dient.
114