Deutsch [Ändern]

an-Nahl-119, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
119

an-Nahl-119, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 119

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿١١٩﴾
16/an-Nahl-119: Summe inne rabbecke lillezine amiluß sue bi dschechaletin summe tabu min ba’di zalicke we aßlachu inne rabbecke min ba’dicha le gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, dein Herr ist danach für jene, die wegen Unwissenheit Böses tun danach das Bußgelübde ablegen und gereinigt (ihre Seelen reinigen) werden, Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt) und Rahim (Sender von Barmherzigkeitslicht).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Alsdann wird dein Herr gegen die, die in Unwissenheit Böses tun und es danach bereuen und sich bessern -, wahrlich, (ihnen gegenüber) wird dein Herr hernach Allverzeihend, Barmherzig sein.

Adel Theodor Khoury

Dein Herr ist zu denen, die aus Unwissenheit Böses tun, aber danach umkehren und Besserung zeigen - ja, dein Herr ist danach (zu ihnen) voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Ohnedies ist dein HERR denjenigen gegenüber, die das Schlechte aus Unwissen tun, dann danach es bereuen und gottgefällig Gutes tun, dein HERR ist (ihnen) danach gewiß allvergebend, allgnädig!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Hierauf wird dein Herr zu denjenigen, die in Unwissenheit Böses tun, aber nach alledem bereuen und (es) wieder gutmachen - gewiß, dein Herr wird danach (zu ihnen) wahrlich Allvergebend und Barmherzig sein.
119