Deutsch [Ändern]

an-Nahl-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

an-Nahl-23, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 23

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَ جَرَمَ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْتَكْبِرِينَ ﴿٢٣﴾
16/an-Nahl-23: La dschereme ennallache ja’lemu ma jußirrune we ma ju’linun (ju’linune) , innechu la juchbbul mußteckbirin (mußteckbirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Es gibt keinen Zweifel darüber, dass Allah weiß, was sie verbergen und was sie offen legen (was offenkundig ist). Wahrlich, Er liebt diejenigen nicht, die hochmütig sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Unzweifelhaft kennt Allah, was sie verbergen und was sie kundtun. Wahrlich, Er liebt die Hochmütigen nicht.

Adel Theodor Khoury

Wahrlich, Gott weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Er liebt die nicht, die sich hochmütig zeigen.

Amir Zaidan

Zweifellos eindeutig ist es, daß ALLAH das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen. Gewiß, ER liebt nicht die sich in Arroganz Erhebenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Zweifellos weiß Allah, was sie geheimhalten und was sie offenlegen. Gewiß, Er liebt nicht die Hochmütigen.
23