Deutsch [Ändern]

an-Nahl-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

an-Nahl-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 30

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقِيلَ لِلَّذِينَ اتَّقَوْاْ مَاذَا أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُواْ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ الْمُتَّقِينَ ﴿٣٠﴾
16/an-Nahl-30: We kile lillesinetteckaw ma sa ensele rabbuckum, kalu hajra (hajren) , lillesine achßenu fi hasichid dunja haßenech (haßeneten) , we le darul achreti hajr (hajrun) , we le ni’me darul mutteckin (mutteckine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und zu den Besitzern des Takva’s wurde gesagt: „Was hat euer Herr herab gesandt?“ Sie sagten: „Nein (Schönes).“ Für jene, die schön sind (die ihren Willen Allah ergeben haben) gibt es in dieser Welt Schönes (Gutes, Wohltaten, positive Ränge). Und die Wohnstatt im Jenseits ist natürlich noch besser. Und wie schön ist die Wohnstatt der Muttaki (Besitzer des Takva’s).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (wenn) zu den Gottesfürchtigen gesprochen wird: "Was (haltet ihr) von dem, was euer Herr herabgesandt hat?" sagen sie: "Etwas Gutes!" Für die, welche Gutes tun, ist Gutes in dieser Welt, und die Wohnstatt des Jenseits ist noch besser. Herrlich wahrlich ist die Wohnstatt der Gottesfürchtigen.

Adel Theodor Khoury

Zu denen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt: «Was hat euer Herr herabgesandt?» Sie sagen: «Gutes.» Diejenigen, die rechtschaffen sind, erhalten hier im Diesseits Gutes. Aber die Wohnstätte des Jenseits ist gewiß besser. Vorzüglich ist die Wohnstätte der Gottesfürchtigen:

Amir Zaidan

Und denjenigen, die Taqwa gemäß handelten, wurde gesagt: "Was sandte euer HERR hinab?" Sie sagten: "Nur Gutes!" Denjenigen, die in diesem Diesseits Ihsan gemäß handelten, ist Gutes bestimmt. Doch die Wohnstätte des Jenseits ist noch besser. Und zweifelsohne hervorragend ist die Wohnstätte der Muttaqi.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Zu denjenigen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt: "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Gutes." Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes; aber die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser. Wie trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen:
30