Deutsch [Ändern]

an-Nahl-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

an-Nahl-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 29

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَادْخُلُواْ أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٢٩﴾
16/an-Nahl-29: Fedchulu ebwabe dschechenneme halidine ficha fe lebi’ße meßwel muteckebbirin (muteckebbirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Los, tretet durch die Tore der Hölle ein, um ewig darin zu bleiben. Schlimm ist die Unterkunft der Hochmütigen (der Überheblichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So tretet durch die Tore der Gahannam ein, um darin zu wohnen. Schlimm ist wahrlich die Wohnstatt der Hochmütigen.

Adel Theodor Khoury

Betretet nun die Tore der Hölle; darin werdet ihr ewig weilen. Schlimm ist ja die Bleibe der Hochmütigen.»

Amir Zaidan

Also tretet ein in die Tore von Dschahannam, darin ewig bleibend. Und gewiß erbärmlich ist der Aufenthaltsort der Arroganten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So betretet die Tore der Hölle, ewig darin zu bleiben. Schlimm ist fürwahr der Aufenthaltsort der Hochmütigen."
29