Deutsch [Ändern]

an-Nahl-71, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
71

an-Nahl-71, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 71

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ فِي الْرِّزْقِ فَمَا الَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزْقِهِمْ عَلَى مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَاء أَفَبِنِعْمَةِ اللّهِ يَجْحَدُونَ ﴿٧١﴾
16/an-Nahl-71: Wallachu faddale ba’dackum ala ba’dn fir rzk (rzk) , femellezine fuddlu bi raddi rzkchim ala ma melecket ejmanechum fe hum fichi sewa’ (sewaun) , e fe bi ni’metillachi jedschhadun (jedschhadune).

Imam Iskender Ali Mihr

Jene, die überlegen gemacht werden, sind nicht jene, die solche versorgen, die sich unter ihren Händen befinden (weil es nur Allah ist, der die Versorgung gibt). Dabei sind sie jedoch hinsichtlich ihrer Versorgungen gleich. Leugnen diese die Gabe Allahs wissentlich?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah hat einige von euch vor den anderen mit Gaben begünstigt. Und doch wollen die Begünstigten nichts von ihren Gaben denen zurückgeben, die sie von Rechts wegen besitzen, so daß sie gleich (beteiligt) wären. Wollen sie denn Allahs Huld verleugnen?

Adel Theodor Khoury

Und Gott hat einige von euch im Lebensunterhalt vor den anderen bevorzugt. Doch geben diejenigen, die bevorzugt werden, ihren Lebensunterhalt nicht an die zurück, die ihre rechte Hand besitzt, so daß sie alle darin gleich werden. Wollen sie denn die Gnade Gottes leugnen?

Amir Zaidan

Und ALLAH begünstigte die einen von euch vor den anderen im Rizq. Und diejenigen, die begünstigt wurden, werden ihr Rizq denen, die ihnen gehören, gewiß nicht so zukommen lassen, daß alle dann darin (im Rizq) gleich werden! Wollen sie etwa ALLAHs Gaben leugnen?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Allah hat die einen von euch vor den anderen in der Versorgung bevorzugt. Doch geben diejenigen, die bevorzugt werden, ihre Versorgung nicht an diejenigen zurück, die ihre rechte Hand besitzt, so daß sie darin gleich wären. Wollen sie denn die Gunst Allahs verleugnen?
71