Deutsch [Ändern]

an-Nahl-72, Sura Die Biene Verse-72

16/an-Nahl-72 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

an-Nahl-72, Sura Die Biene Verse-72

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 72

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَاللّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَاجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ اللّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٢﴾
16/an-Nahl-72: Wallachu dscheale leckum min enfußickum ezwadschen we dscheale leckum min ezwadschickum benine we hafedeten we rezackackum minet tajjibat (tajjibati) , e fe bil batli ju’minune we bi ni’metillachi hum jeckfurun (jeckfurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Allah erschuf für euch aus euren eigenen Seelen Partner und von euren Partnern Söhne und Enkelkinder. Und Er versorgte euch mit schönen (reinen, sauberen) Gaben. Glauben sie immer noch an die falsche Lehre? Und leugnen sie Allahs Gabe?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Allah gab euch Gattinnen aus euch selbst, und aus euren Gattinnen machte Er euch Söhne und Enkelkinder, und Er hat euch mit Gutem versorgt. Wollen sie da an Nichtiges glauben und Allahs Huld verleugnen?

Adel Theodor Khoury

Und Gott hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht, und von euren Gattinnen Söhne und Enkel gemacht. Und Er hat euch (einiges) von den köstlichen Dingen beschert. Wollen sie denn an das Falsche glauben und die Gnade Gottes verleugnen,

Amir Zaidan

Und ALLAH machte euch aus euren eigenen Wesen Partnerwesen. Und ER machte euch aus euren Partnerwesen Kinder und Enkel und gewährte euch Rizq von den Tay-yibat. Bekunden sie etwa den Iman an das für nichtig Erklärte und betreiben ALLAHs Gaben gegenüber Kufr?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Allah hat euch aus euch selbst Gattinnen gemacht und von euren Gattinnen Söhne und Enkel gemacht und euch von den guten Dingen versorgt. Wollen sie denn an das Falsche glauben und Allahs Gunst verleugnen,
72