Deutsch [Ändern]

an-Nahl-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
95

an-Nahl-95, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 95

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَشْتَرُواْ بِعَهْدِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً إِنَّمَا عِندَ اللّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٩٥﴾
16/an-Nahl-95: We la teschteru bi achdillachi semenen kalila (kalilen) , innema indallachi huwe hajrun leckum in kuntum ta’lemun (ta’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und verkauft den Eid Allahs nicht für einen geringen Preis. Dabei ist dieser (Eid) für euch noch besser bei Allah, würdet ihr es nur wissen (hättet ihr es nur gewusst).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und verschachert Allahs Bund nicht zu einem armseligen Preis. Wahrlich, was bei Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr es nur wüßtet.

Adel Theodor Khoury

Und verkauft den Bund Gottes nicht für einen geringen Preis. Was bei Gott ist, ist besser für euch, wenn ihr Bescheid wißt.

Amir Zaidan

Und erkauft euch nicht mit dem ALLAH gegenüber gemachten Versprechen etwas Minderwertiges. Was bei ALLAH ist, ist besser für euch, wenn ihr nur wüßtet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und verkauft den Bund Allahs nicht für einen geringen Preis. Gewiß, was bei Allah ist, ist besser für euch, wenn ihr (es) nur wißt.
95