Deutsch [Ändern]

an-Nahl-96, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
96

an-Nahl-96, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nahl - Vers 96

سورة النحل

Sura an-Nahl

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ اللّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُواْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
16/an-Nahl-96: Ma ndeckum jenfedu we ma ndallachi back (backn) , we le nedschzijennellezine saberu edschrechum bi achßeni ma kanu ja’melun (ja’melune).

Imam Iskender Ali Mihr

Was bei euch ist endet. Alle Dinge, die bei Allah sind, sind ewig (sie gehen nicht aus). Und wir werden denjenigen, die sich gedulden, den Lohn für ihre Taten unbedingt mit noch schönerem vergelten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Was bei euch ist, vergeht, und was bei Allah ist, bleibt. Und Wir werden gewiß denen, die standhaft sind, ihren Lohn nach der besten ihrer Taten bemessen.

Adel Theodor Khoury

Was bei euch ist, geht zu Ende; was bei Gott ist, hat Bestand. Wir werden bestimmt denen, die geduldig sind, mit ihrem Lohn vergelten für das Beste von dem, was sie taten.

Amir Zaidan

Worüber ihr verfügt, geht zu Ende, und was ALLAH hat, dies bleibt! Und WIR werden denjenigen, die sich in Geduld übten, gewiß ihre Belohnung vergelten mit Besserem als das, was sie zu tun pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was bei euch ist, geht zu Ende; was aber bei Allah ist, ist bleibend. Wir werden denjenigen, die standhaft sind, ganz gewiß mit ihrem Lohn das Beste vergelten von dem, was sie taten.
96