Deutsch [Ändern]

an-Naml-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

an-Naml-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 14

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَحَدُوا بِهَا وَاسْتَيْقَنَتْهَا أَنفُسُهُمْ ظُلْمًا وَعُلُوًّا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ ﴿١٤﴾
27/an-Naml-14: We dschechadu bicha weßtejckanetcha enfußuchum sulmen we uluwwa (uluwwen) , fensur kejfe kane ackbetul mufßidin (mufßidine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie haben ihn geleugnet, obwohl sie ihn sicherlich kannten, ihre Seelen tyrannisierend und ihre Seelen peinigend. Siehe denn wie das Ende der Unruhestifter war!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie verwarfen sie in Ungerechtigkeit und Hochmut, während ihre Seelen doch von ihnen überzeugt waren. Siehe nun, wie das Ende derer war, die Unheil anrichteten!

Adel Theodor Khoury

Und sie verleugneten sie, obwohl ihr Inneres darüber Gewißheit hegte, aus Ungerechtigkeit und Überheblichkeit. So schau, wie das Ende der Unheilstifter war.

Amir Zaidan

Und sie verleugneten sie, während ihre Seelen daran Gewißheit fanden - aus Übertretung und Arroganz. Also siehe, wie das Anschließende von den Verderben-Anrichtenden war.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie verleugneten sie, obwohl sie selbst davon überzeugt waren, aus Ungerechtigkeit und Überheblichkeit. So schau, wie das Ende der Unheilstifter war.
14