Deutsch [Ändern]

an-Naml-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

an-Naml-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 52

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَتِلْكَ بُيُوتُهُمْ خَاوِيَةً بِمَا ظَلَمُوا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّقَوْمٍ يَعْلَمُونَ ﴿٥٢﴾
27/an-Naml-52: Fe tilcke bujutuchum hawijeten bima salemu, inne fi salicke le ajeten li kawmin ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Hier ihre Häuser, die aufgrund ihrer Grausamkeit eingestürzt sind! Wahrlich, hierin ist für ein wissendes Volk, tatsächlich ein Vers (Beweis) vorhanden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und dort sind ihre Häuser, verfallen ihres Frevelns wegen. Hierin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die es wissen.

Adel Theodor Khoury

Da sind ihre Häuser verödet dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.

Amir Zaidan

Und diese ihre Wohnstätten sind leer wegen dem, womit sie Unrecht begingen. Gewiß, darin ist doch eine Aya für Leute, die wissen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Dies sind nun ihre Häuser, wüst dafür, daß sie Unrecht taten. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die Bescheid wissen.
52