Deutsch [Ändern]

an-Naml-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

an-Naml-72, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naml - Vers 72

سورة النمل

Sura an-Naml

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ ﴿٧٢﴾
27/an-Naml-72: Kul aßa en jeckune radife leckum ba’dullesi teßta’dschilun (teßta’dschilune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: ”Vielleicht verfolgt euch ein Teil von dem, was ihr dringend möchtet (vielleicht wird es euch bald erreichen).“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Vielleicht ist ein Teil von dem, was ihr zu beschleunigen trachtet, schon nahe herangekommen."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Vielleicht ist einiges von dem, was ihr zu beschleunigen wünscht, dicht hinter euch.

Amir Zaidan

Sag: "Vielleicht nähert sich euch etwas von dem, womit ihr zur Eile fordert?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Vielleicht ist dicht hinter euch einiges von dem, was ihr zu beschleunigen wünscht.
72