Deutsch [Ändern]

An-Nisa-105, Sura Die Frauen Verse-105

4/An-Nisa-105 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
105

An-Nisa-105, Sura Die Frauen Verse-105

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 105

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللّهُ وَلاَ تَكُن لِّلْخَآئِنِينَ خَصِيمًا ﴿١٠٥﴾
4/An-Nisa-105: İnna enselna ilejkel kitabe bil hackk li tachkume bejnen naßi bima erackallach (erackallachu) , we la teckun lil hainine haßima (haßimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, Wir haben das Buch mit der Wahrheit zu dir nieder gesandt, damit du zwischen den Menschen richtest, wie Allah es dir gezeigt hat. Und sei nicht Verfechter der Verräter.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, zu dir haben Wir das Buch mit der Wahrheit niedergesandt, auf daß du zwischen den Menschen richten mögest, wie Allah es dir gezeigt hat. Sei also nicht ein Verfechter der Treulosen.

Adel Theodor Khoury

Wir haben zu dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt, damit du zwischen den Menschen nach dem urteilst, was Gott dich hat sehen lassen. Und sei nicht ein Anwalt der Verräter,

Amir Zaidan

Gewiß, WIR haben dir die Schrift mit der Wahrheit hinabgesandt, damit du zwischen den Menschen richtest mit dem, was ALLAH dir erklärt hat. Und sei den Untreuen kein Mitstreiter!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, Wir haben dir das Buch mit der Wahrheit hinabgesandt, damit du zwischen den Menschen richtest auf Grund dessen, was Allah dir gezeigt hat. Sei kein Verfechter für die Verräter!
105