Deutsch [Ändern]

An-Nisa-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

An-Nisa-49, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 49

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللّهُ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَلاَ يُظْلَمُونَ فَتِيلاً ﴿٤٩﴾
4/An-Nisa-49: E lem tere ilellesine juseckkune enfußechum belillachu juseckki men jeschau we la juslemune fetila (fetilen).

Imam Iskender Ali Mihr

Hast Du nicht die gesehen, die ihre eigenen Seelen rein sprachen? Nein (so ist es nicht). Nur Allah kann die Seele dessen reinigen, wen Er will. Und sie sollen nicht (einmal) wie der dünne Faden des Dattelkerns gequält werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Hast du nicht jene gesehen, die sich selber reinsprechen? Allah ist es aber, der reinspricht, wen Er will, und ihnen wird kein Fädchen Unrecht getan.

Adel Theodor Khoury

Hast du nicht auf jene geschaut, die sich selbst für rein erklären? Nein, Gott erklärt rein, wen Er will, und ihnen wird nicht ein Dattelfädchen Unrecht getan.

Amir Zaidan

Hast du etwa nicht diejenigen wahrgenommen, die von sich selbst (behaupten), geläutert zu sein?! Nein, sondern ALLAH erklärt als geläutert, wen ER will. Und ihnen wird nicht im Geringsten Unrecht angetan.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Siehst du nicht jene, die sich selbst für lauter erklären? Nein! Vielmehr läutert Allah, wen Er will. Und ihnen wird nicht um ein Fädchen Unrecht zugefügt.
49