Deutsch [Ändern]

An-Nisa-62, Sura Die Frauen Verse-62

4/An-Nisa-62 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
62

An-Nisa-62, Sura Die Frauen Verse-62

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 62

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ثُمَّ جَآؤُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ إِحْسَانًا وَتَوْفِيقًا ﴿٦٢﴾
4/An-Nisa-62: We kejfe isa eßabetchum mußibetun bima kaddemet ejdichim summe dschaucke jachlfune billachi in eradna illa ichßanen we tewficka (tewfickan).

Imam Iskender Ali Mihr

Wie wird ihr Zustand sein, wenn aber hiernach ein Unheil sie trifft für das, was ihre Hände taten. Wenn sie dann zu Dir kommen, schwören sie bei Allah: „Wir wollten ja nur Gutes und Versöhnliches tun.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Aber wie, wenn ein Unheil sie trifft für die früheren Werke ihrer Hände, dann kommen sie zu dir und schwören bei Allah: "Wir wollten es ja nur gut machen und (zwischen ihnen) schlichten."

Adel Theodor Khoury

Wie wird es wohl sein, wenn sie ein Unglück trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, und sie zu dir kommen und bei Gott schwören: «Wir wollten es ja nur gutmachen und Einvernehmen schaffen»?

Amir Zaidan

Und wie wird es sein, wenn ein Unglück sie heimsucht aufgrund dessen, was sie eigenhändig getan haben, dann sie zu dir kommen und schwören im Namen ALLAHs: "Wir wollten nichts anderes außer Gutem und Versöhnlichem"?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber wie (ist es), wenn sie ein Unglück trifft für das, was ihre Hände vorausgeschickt haben, und sie hierauf zu dir kommen und bei Allah schwören: "Wir wollten (es) ja nur gut machen und Einklang herstellen"?
62