Deutsch [Ändern]

An-Nisa-87, Sura Die Frauen Verse-87

4/An-Nisa-87 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

An-Nisa-87, Sura Die Frauen Verse-87

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure An-Nisa - Vers 87

سورة النساء

Sura An-Nisa

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ لا إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللّهِ حَدِيثًا ﴿٨٧﴾
4/An-Nisa-87: Allachu la ilache illa huwe le jedschmeanneckum ila jewmil kjameti la rajbe fich (fichi) we men aßdecku minallachi hadißa (hadißen).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah, es gibt keinen Gott außer Ihm. Er wird euch wahrlich am jüngsten Tag, über den es keinen Zweifel gibt, versammeln. Und wen gibt es, der wahrhaftiger im Wort ist als Allah?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(Er ist) Allah; es ist kein Gott außer Ihm. Er wird euch versammeln am Tage der Auferstehung, über den es keinen Zweifel gibt. Und wer ist glaubwürdiger in der Aussage als Allah?

Adel Theodor Khoury

Gott, es gibt keinen Gott außer Ihm. Er wird euch sicher zu dem Tag der Auferstehung versammeln, an dem kein Zweifel möglich ist. Und wer ist wahrhaftiger als Gott in seinen Aussagen?

Amir Zaidan

Er ist ALLAH, es gibt keine Gottheit außer Ihm, ER wird euch gewiß versammeln zum Tag der Auferstehung - daran gibt es keinerlei Zweifel! Und wer ist dieser, der wahrhaftiger als ALLAH spricht?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah - es gibt keinen Gott außer Ihm. Er wird euch ganz gewiß zum Tag der Auferstehung versammeln, an dem es keinen Zweifel gibt. Und wer ist wahrhaftiger als Allah in der Aussage?
87