Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

ar-Rūm-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 20

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنتُم بَشَرٌ تَنتَشِرُونَ ﴿٢٠﴾
30/ar-Rūm-20: We min ajatichi en halackackum min turabin summe isa entum bescherun tenteschirun (tenteschirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und es ist von Seinen Versen (Wundern) , dass Er euch aus Erde erschuf. Dann (vermehrt ihr euch auf Erden) und verbreitet euch, wenn ihr den Zustand des Menschen erreicht habt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unter Seinen Zeichen ist dies, daß Er euch aus Erde erschuf; alsdann, seht, seid ihr Menschen geworden, die sich vermehren.

Adel Theodor Khoury

Und es gehört zu seinen Zeichen, daß Er euch aus Erde erschaffen hat, da waret ihr Menschen, die sich ausbreiten.

Amir Zaidan

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß ER euch aus Erde erschuf, dann - da seid ihr Menschen, die sich ausbreiten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch aus Erde erschaffen hat, hierauf wart ihr auf einmal menschliche Wesen, die sich ausbreiten.
20