Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

ar-Rūm-24, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 24

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مَاء فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ ﴿٢٤﴾
30/ar-Rūm-24: We min ajatichi jurickumul bercka hawfen we tamaan, we junesilu mineß semai maen fe juchji bichil arda ba’de mewticha, inne fi salicke le ajatin li kawmin ja’cklun (ja’cklune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von Seinen Versen ist es, dass Er euch den Blitz zeigt als Furcht und Hoffnung. Und sendet Wasser vom Himmel herab, um damit die Erde nach ihrem Tod zu beleben. Hierin sind wahrlich Zeichen (Beweise) für ein Volk, das versteht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und zu Seinen Zeichen gehört dies, daß Er euch den Blitz zu Furcht und Hoffnung zeigt und Wasser vom Himmel herniedersendet und damit die Erde nach ihrem Tod belebt. Hierin sind wahrlich Zeichen für ein Volk, das begreift.

Adel Theodor Khoury

Und es gehört zu seinen Zeichen, daß Er euch den Blitz als Grund zur Angst und zum Begehren sehen läßt, und daß Er Wasser vom Himmel herabkommen läßt und damit die Erde nach ihrem Absterben belebt. Darin sind Zeichen für Leute, die Verstand haben.

Amir Zaidan

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß ER euch den Blitz zum Furchterregen und zum Hoffungerwecken zeigt. Und ER läßt vom Himmel Wasser fallen, dann belebt ER damit die Landschaft nach ihrem Tod. Gewiß, darin sind doch Ayat für Leute, die begreifen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er euch den Blitz (als Grund) zur Furcht und zum Begehren sehen läßt und vom Himmel Wasser herabkommen läßt und mit ihm dann die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig macht. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die begreifen.
24