Deutsch [Ändern]

ar-Rūm-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

ar-Rūm-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Rūm - Vers 25

سورة الروم

Sura ar-Rūm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنْ آيَاتِهِ أَن تَقُومَ السَّمَاء وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِّنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنتُمْ تَخْرُجُونَ ﴿٢٥﴾
30/ar-Rūm-25: We min ajatichi en teckumeß semau wel ardu bi emrich (emrichi) , summe isa deackum da’weten minel ard isa entum tachrudschun (tachrudschune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von Seinen Versen ist es, dass Himmel und Erde auf Seinen Befehl (im Gleichgewicht) stehen. Dann, werdet ihr aus der Erde (aus den Gräbern) heraussteigen,wenn Er euch mit einer einzigen Einladung ruft.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und unter Seinen Zeichen ist dies, daß Himmel und Erde auf Sein Geheiß hin fest stehen. Als dann, wenn Er euch mit einem Ruf aus der Erde ruft, seht, dann werdet ihr (daraus) hervorgehen.

Adel Theodor Khoury

Und es gehört zu seinen Zeichen, daß der Himmel und die Erde durch seinen Befehl bestehen. Dann, wenn Er euch mit einem Ruf aus der Erde ruft, da kommt ihr hervor.

Amir Zaidan

Auch zu Seinen Ayat zählt, daß der Himmel und die Erde nach Seiner Bestimmung feststehen. Dann, wenn ER euch mit einem Ruf ruft, da geht ihr heraus.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß der Himmel und die Erde durch Seinen Befehl bestehen. Wenn Er euch hierauf ein (einziges Mal) ruft, da kommt ihr sogleich aus der Erde hervor.
25