Deutsch [Ändern]

at-Talāq-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

at-Talāq-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Talāq - Vers 7

سورة الـطلاق

Sura at-Talāq

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا ﴿٧﴾
65/at-Talāq-7: Li junfk su seatin min seatih (seatihi) , we men kudire alejchi rsckuchu fel junfick mimma atachullach (atachullachu) , la juckellifullachu nefßen illa mah atacha, sejedsch’alullachu ba’de ußrin jußra (jußren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer Besitzer großer Möglichkeiten ist,der soll von seinen großen Möglichkeiten spenden (Unterhalt geben).Und wessen Mittel gering sind , so soll er von dem spenden, was Allah ihm gegeben hat. Allah macht Niemanden mit mehr verantwortlich, als Er gegeben hat... Allah wird nach der Erschwernis die Erleichterung geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jeder soll aus seiner Fülle ausgeben, wenn er die Fülle hat; und der, dessen Mittel beschränkt sind, soll gemäß dem ausgeben, was ihm Allah gegeben hat. Allah fordert von keiner Seele etwas über das hinaus, was Er ihr gegeben hat. Allah wird nach einer Bedrängnis Erleichterung schaffen.

Adel Theodor Khoury

Der Wohlhabende soll entsprechend seinem Vermögen die Aufwendungen gestalten. Und wem der Unterhalt bemessen zugeteilt wurde, der soll von dem ausgeben, was Gott ihm hat zukommen lassen. Gott fordert von einem nur das, was Er ihm hat zukommen lassen. Gott wird nach der schwierigen Lage Erleichterung schaffen.

Amir Zaidan

Der Vermögende soll seinem Vermögen nach Unterhalt gewähren! Und wem wenig Rizq gewährt wurde, der soll Unterhalt geben von dem, was ALLAH ihm gewährte. ALLAH obliegt keiner Seele außer, was ER ihr gewährte. ALLAH wird nach der Beengtheit Entspannung machen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der Wohlhabende soll entsprechend seinem Wohlstand (die Aufwendungen) ausgeben. Und wem seine Versorgung bemessen (zugeteilt) wurde, der soll (eben) von dem ausgeben, was Allah ihm gegeben hat. Allah erlegt keiner Seele mehr auf als das, was Er ihr gegeben hat. Allah wird nach Schwierigkeit Erleichterung schaffen.
7