Deutsch [Ändern]

at-Tauba-65, Sura Die Buße Verse-65

9/at-Tauba-65 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

at-Tauba-65, Sura Die Buße Verse-65

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 65

سورة التوبة

Sura at-Tauba

وَلَئِن سَأَلْتَهُمْ لَيَقُولُنَّ إِنَّمَا كُنَّا نَخُوضُ وَنَلْعَبُ قُلْ أَبِاللّهِ وَآيَاتِهِ وَرَسُولِهِ كُنتُمْ تَسْتَهْزِؤُونَ ﴿٦٥﴾
9/at-Tauba-65: We lein se’eltechum le jeckulunne innema kunna nachudu we nel’ab (nel’abu) , kul e billachi we ajatichi we reßulichi kuntum teßtechsiun (teßtechsiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn du sie fragst, so werden sie ganz gewiss sagen: „Wir plauderten nur und scherzten.“ Sprich: „Habt ihr mit Allah, seinen Versen und seinem gesandten gespottet?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn du sie fragst, so werden sie gewiß sagen: "Wir plauderten nur und scherzten." Sprich: "Galt euer Spott etwa Allah und Seinen Zeichen und Seinem Gesandten?

Adel Theodor Khoury

Und wenn du sie fragst, sagen sie sicherlich: «Wir hielten ausschweifende Reden und trieben nur unser Spiel.» Sprich: Wolltet ihr denn über Gott und seine Zeichen und seinen Gesandten spotten?

Amir Zaidan

Und würdest du sie (danach) fragen, würden sie sagen: "Wir haben uns doch nur unterhalten und Unfug getrieben." Sag: "Etwa über ALLAH, Seine Ayat und Seinen Gesandten pflegtet ihr zu spotten?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn du sie fragst, werden sie ganz gewiß sagen: "Wir haben nur (schweifende) Gespräche geführt und gescherzt." Sag: Habt ihr euch denn über Allah und Seine Zeichen und Seinen Gesandten lustig gemacht?
65