أُولَئِكَ لَمْ يَكُونُواْ مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللّهِ مِنْ أَوْلِيَاء يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ مَا كَانُواْ يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا كَانُواْ يُبْصِرُونَ
﴿٢٠﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Diese können (Allah) auf Erden nicht hilflos machen. Und sie haben keine anderen Freunde ausser Allah gehabt. Die Pein wird für sie Stufe um Stufe erhöht werden. Sie haben nicht die Kraft aufbringen können zu vernehmen (ihr Hörsinn hat nicht funktioniert). Und sie konnten nicht sehen (ihr Sehsinn hat nicht funktioniert).
Adel Theodor Khoury
Jene konnten (Gottes Willen) auf der Erde nicht vereiteln, und sie haben außer Gott keine Freunde. Die Pein wird ihnen verdoppelt. Sie vermochten nicht zu hören, und sie konnten nicht sehen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Jene werden sich (Allah) auf der Erde nicht entziehen können, und sie werden außer Allah keine Schutzherren haben. Die Strafe wird ihnen vervielfacht. Sie konnten nicht hören, und sie pflegten nicht zu sehen.