أُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ
﴿٢١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Das also sind diejenigen, die ihre Seelen in den Verlust gestürzt haben. Und die Dinge, die sie erfunden haben, haben sich von ihnen entfernt (sind fortgegangen).
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
Diese sind es, die ihrer selbst verlustig gegangen sind, und was sie ersonnen haben, soll ihnen nichts nützen.
Adel Theodor Khoury
Das sind die, die sich selbst verloren haben, und es ist ihnen entschwunden, was sie erdichteten.
Amir Zaidan
Diese sind diejenigen, die sich selbst verloren haben und ihnen ist abhanden gekommen, was sie zu erdichten pflegten.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
Das sind diejenigen, die ihre Seelen verloren haben, und es ist ihnen entschwunden, was sie zu ersinnen pflegten.