Deutsch [Ändern]

Hūd-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

Hūd-66, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Hūd - Vers 66

سورة هود

Sura Hūd

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ ﴿٦٦﴾
11/Hūd-66: Fe lemma dschae emruna nedschejna salichan wellesine amenu meachu bi rachmetin minna we min hisji jewmi is (isin) , inne rabbecke huwel kawijjul asis (asisu).

Imam Iskender Ali Mihr

Als unser Befehl daraufhin kam, retteten wir Saleh und und diejenigen bei ihm, die amenu waren durch eine Barmherzigkeit von Uns. Und wir retteten sie vor der Schmach des Tages der Erlaubnis. Wahrlich, dein Herr ist Kaviyy (stark) , Aziz (erhaben).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Als Unser Befehl eintraf, da erretteten Wir Sälih und diejenigen, die mit ihm gläubig waren, durch Unsere Barmherzigkeit, (Wir erretteten sie) vor der Schmach jenes Tages. Wahrlich, dein Herr ist der Allmächtige, der Erhabene.

Adel Theodor Khoury

Als nun unser Befehl eintraf, erretteten Wir Salih und diejenigen, die mit ihm glaubten, aus Barmherzigkeit von Uns, auch vor der Schande jenes Tages. Dein Herr ist ja der Starke, der Mächtige.

Amir Zaidan

Und als Unsere Bestimmung eintraf, erretteten WIR Salih und diejenigen, die mit ihm den Iman verinnerlichten - durch Gnade von Uns. Und vor der Erniedrigung des (Jüngsten) Tages (erretteten WIR sie). Gewiß, dein HERR ist Der Allkraftvolle, Der Allwürdige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Als nun Unser Befehl kam, erretteten Wir Salih und diejenigen, die mit ihm glaubten, durch Barmherzigkeit von Uns, auch vor der Schande jenes Tages. Gewiß, dein Herr ist ja der Starke und Allmächtige.
66