Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
سورة لقمان
القرآن الكريم
»
سورة لقمان
Luqmān 1-34, Sura Luqmān (31/Luqmān)
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura Luqmān
Hören Koran 31 - Luqmān
سورة لقمان
Sura Luqmān
Bißmillachir rachmanir rachim.
الم
﴿١﴾
31/Luqmān-1: Elif lam mim.
Elif, Lam, Mim. (1)
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ
﴿٢﴾
31/Luqmān-2: Tilke ajatul kitabil hackim (hackimi).
Dies sind die Verse des weisen Buches (voll mit Weisheit und Geboten). (2)
هُدًى وَرَحْمَةً لِّلْمُحْسِنِينَ
﴿٣﴾
31/Luqmān-3: Huden we rachmeten lil muchßinin (muchßinine).
Für die Gereinigten eine (auf den) Bekehrung (sweg bringende) und Gnade. (3)
الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ
﴿٤﴾
31/Luqmān-4: Ellesine juckimuneß salate we ju’tunes seckate we hum bil achreti hum juckinun (juckinune).
Sie verrichten das rituelle Gebet und zahlen die Almosensteuer. Und sie glauben fest (als Yakin) an das Jenseits (an die Erreichung Allah's). (4)
أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
﴿٥﴾
31/Luqmān-5: Ulaicke ala huden min rabbichim we ulaicke humul muflichun (muflichune).
Diese sind durch ihren Herrn auf einem Bekehrungsweg. Und diese sind es, die Errettung finden werden. (5)
وَمِنَ النَّاسِ مَن يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا أُولَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
﴿٦﴾
31/Luqmān-6: We minen naßi men jeschteri lechwel hadißi li judlle an sebilillachi bi gajri ilmin we jettechsecha husuwa (husuwen) , ulaicke lechum asabun muchin (muchinun).
Und einige von den Menschen kaufen leere Worte, ohne Wissen, um vom Wege Allah's abzubringen. Und machen es zur Belustigung (zum Thema des Spotts). Für sie gibt es eine erniedrigende Pein. (6)
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا وَلَّى مُسْتَكْبِرًا كَأَن لَّمْ يَسْمَعْهَا كَأَنَّ فِي أُذُنَيْهِ وَقْرًا فَبَشِّرْهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
﴿٧﴾
31/Luqmān-7: We isa tutla alejchi ajatuna wella mußteckbiren ke en lem jeßma’cha cke enne fi usunejchi wackra (wackran) , fe beschirchu bi asabin elim (elimin).
Und wenn ihm Unsere Verse vorgetragen (vorgelesen) werden, wendet er sich hochmütig ab ,als hätte er Vakra (Hörhindernis) in seinen Ohren. Also gib ihm die frohe Botschaft von der Pein (warne ihn). (7)
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
﴿٨﴾
31/Luqmān-8: İnnellesine amenu we amiluß salichati lechum dschennatun na’im (na’imi).
Wahrlich, für diejenigen, die amenu sind (die sich wünschen, Allah zu erreichen) und die heilige Taten verrichten (Reinigung der Seele) , gibt es die Gärten Naim. (8)
خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿٩﴾
31/Luqmān-9: Halidine ficha, wa’dallachi hackka (hackkan) , we huwel asisul hackim (hackimu).
(Diese) sind es, die dort ewig bleiben (verweilen) werden. Allah's Verheißung ist wahr. Und Er ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer der Herrschaft und der Weisheit). (9)
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَأَلْقَى فِي الْأَرْضِ رَوَاسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَابَّةٍ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
﴿١٠﴾
31/Luqmān-10: Halackaß semawati bi gajri amedin terewnecha we elcka fil ard rewaßije en temide bickum we beße ficha min kulli dabbech (dabbetin) , we enselna mineß semai maen fe enbetna ficha min kulli sewdschin kerim (kerimin).
Wie ihr seht, hat Er die Himmel ohne Stützen erschaffen und stabile und hohe Berge gebildet, weil sie euch erschüttern (damit sie euch nicht erschüttern). Dort hat Er alle Arten von gehenden Tieren produziert und verstreut. Und Wir haben Wasser vom Himmel herab gesandt, so dass Wir dort von jeder dargebotenen Pflanze paarweise gezüchtet haben. (10)
هَذَا خَلْقُ اللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ بَلِ الظَّالِمُونَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
﴿١١﴾
31/Luqmān-11: Hasa halkullachi fe eruni masa halackallesine min dunich (dunichi) , belis salimune fi dalalin mubin (mubinin).
Das ist die Schöpfung Allah's. Also zeigt mir, was andere außer Ihm erschaffen haben! Nein, die Tyrannen befinden sich in einem offensichtlichen Irrtum. (11)
وَلَقَدْ آتَيْنَا لُقْمَانَ الْحِكْمَةَ أَنِ اشْكُرْ لِلَّهِ وَمَن يَشْكُرْ فَإِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهِ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
﴿١٢﴾
31/Luqmān-12: We leckad atejna luckmanel hickmete enischkur lillach (lillachi) , we men jeschkur fe innema jeschkuru li nefßich (nefßichi) , we men kefere fe innellache ganijjun hamid (hamidun).
Und Ich schwöre, dass Wir Luqman die Weisheit gaben, dass er Allah danke. Und wer dankt, dankt in diesem Fall nur für seine eigene Seele. Und wer leugnet, in diesem Falle ist Allah Gani (braucht keinerlei Dankbarkeit) , Hamid (Den man lobt). (12)
وَإِذْ قَالَ لُقْمَانُ لِابْنِهِ وَهُوَ يَعِظُهُ يَا بُنَيَّ لَا تُشْرِكْ بِاللَّهِ إِنَّ الشِّرْكَ لَظُلْمٌ عَظِيمٌ
﴿١٣﴾
31/Luqmān-13: We is kale luckmanu libnichi we huwe jasuchu ja bunejje la tuschrick billach (billachi) , innesch schircke le sulmun asim (asimun).
Und Luqman sagte mahnend zu seinem Sohn: „O mein Junge, stell Allah keine Götter zur Seite! Wahrlich, das Heidentum ist eine (sehr große) Greueltat“. (13)
وَوَصَّيْنَا الْإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حَمَلَتْهُ أُمُّهُ وَهْنًا عَلَى وَهْنٍ وَفِصَالُهُ فِي عَامَيْنِ أَنِ اشْكُرْ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِيرُ
﴿١٤﴾
31/Luqmān-14: We waßajnel inßane bi walidejch (walidejchi) , hameletchu ummuchu wechnen ala wechnin we fißaluchu fi amejni enischkurli we li walidejck (walidejcke) , ilejjel maßir (maßiru).
Und wir haben dem Menschen vermacht (geboten, für) seine Mutter und seinen Vater (zu sorgen). Seine Mutter trug ihn mit Mühsal um Mühsal. Und seine Entwöhnung von der Milch dauert zwei Jahre. Danke (sowohl) Mir (als auch) deiner Mutter und deinem Vater! Zu Mir ist die Rückkehr. (14)
وَإِن جَاهَدَاكَ عَلى أَن تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلَا تُطِعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا وَاتَّبِعْ سَبِيلَ مَنْ أَنَابَ إِلَيَّ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
﴿١٥﴾
31/Luqmān-15: We in dschachedacke ala en tuschricke bi ma lejße lecke bichi ilmun fe la tut’chuma we sachibchuma fid dunja magrufen wettebi’ sebile men enabe ilejj (ilejje) , summe ilejje merdschiuckum fe unebbiuckum bi ma kuntum ta’melun (ta’melune).
Und wenn sie mit Dir über etwas streiten, wovon du keine Ahnung hast, damit du Allah Götter zur Seite stellst, gehorche keinem der Beiden! Und gib acht auf sie im Weltlichen auf eine schöne Weise. Folge dem Weg derer, die sich Mir zuwenden (die sich wünschen ,ihren Geist zu Allah zu bekehren). Danach ist eure Rückkehr zu Mir. Dann werde Ich euch eure Taten verkünden. (15)
يَا بُنَيَّ إِنَّهَا إِن تَكُ مِثْقَالَ حَبَّةٍ مِّنْ خَرْدَلٍ فَتَكُن فِي صَخْرَةٍ أَوْ فِي السَّمَاوَاتِ أَوْ فِي الْأَرْضِ يَأْتِ بِهَا اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٌ
﴿١٦﴾
31/Luqmān-16: Ja bunejje innecha in tecku mißckale habbetin min hardalin fe teckun fi sachretin ew fiß semawati ew fil ard je’ti bichallach (bichallachu) , innellache latifun habir (habirun).
O mein Junge! Wahrlich, wäre sie (deine Tat) auch nur wie ein Senfkorn und wäre sie in einem Felsen oder in den Himmeln oder in der Erde, Allah wird sie (am jüngsten Tag in deinem Lebensfilm) zu Dir hervorbringen. Wahrlich Allah ist Latif (Großzügig) , Habir (Allkundig). (16)
يَا بُنَيَّ أَقِمِ الصَّلَاةَ وَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنكَرِ وَاصْبِرْ عَلَى مَا أَصَابَكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
﴿١٧﴾
31/Luqmān-17: Ja bunejje eckmß salate we’mur bil ma’rufi wenche anil munckeri waßbir ala ma eßabeck (eßabecke) , inne salicke min asmil umur (umuri).
O mein Junge, bete das rituelle Salat-Gebet! Gebiete das Gute und verbiete das Böse. Und sei gegenüber den Dingen (Verhängnissen) geduldig. Wahrlich, das ist von den Dingen, die getan werden müssen. (17)
وَلَا تُصَعِّرْ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمْشِ فِي الْأَرْضِ مَرَحًا إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخْتَالٍ فَخُورٍ
﴿١٨﴾
31/Luqmān-18: We la tußa’ir haddecke lin naßi we la temschi fil ard meracha (merachan) innellache la juchbbu kulle muchtalin fechur (fechurin).
Und wende dich nicht (hochmütig) von den Menschen ab und wandle nicht prahlend auf Erden. Wahrlich, Allah liebt keinen von denen, die stolzierend herumgehen und sehr prahlen. (18)
وَاقْصِدْ فِي مَشْيِكَ وَاغْضُضْ مِن صَوْتِكَ إِنَّ أَنكَرَ الْأَصْوَاتِ لَصَوْتُ الْحَمِيرِ
﴿١٩﴾
31/Luqmān-19: Wackßid fi meschjicke wagdud min sawtick (sawticke) , inne enckerel aßwati le sawtul hamir (hamiri).
Und sei bescheiden in deinem Gang und senke deine Stimme (sprich mit niedriger Stimme). Wahrlich, die hässlichste aller Stimmen ist die des Esels. (19)
أَلَمْ تَرَوْا أَنَّ اللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَأَسْبَغَ عَلَيْكُمْ نِعَمَهُ ظَاهِرَةً وَبَاطِنَةً وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَلَا هُدًى وَلَا كِتَابٍ مُّنِيرٍ
﴿٢٠﴾
31/Luqmān-20: E lem terew ennellache sechhare leckum ma fiß semawati we ma fil ard we eßbega alejckum niamechu sachireten we batnech (batneten) , we minen naßi men judschadilu fillachi bi gajri ilmin we la huden we la kitabin munir (munirin).
Habt ihr nicht gesehen, dass Allah alles in den Himmeln und auf der Erde unter euren Befehl gestellt hat? Und hat Seine sichtbaren und unsichtbaren (offenen und verborgenen) Gaben über euch vollendet. Und doch streitet ein Teil der Menschen bezüglich Allah, ohne Wissen, ohne einen Bekehrer und ohne ein erleuchtendes Buch. (20)
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّبِعُوا مَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا بَلْ نَتَّبِعُ مَا وَجَدْنَا عَلَيْهِ آبَاءنَا أَوَلَوْ كَانَ الشَّيْطَانُ يَدْعُوهُمْ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ
﴿٢١﴾
31/Luqmān-21: We isa kile lechumuttebiu ma enselallachu kalu bel nettebiu ma wedschedna alejchi abaena, e we lew kanesch schejtanu jed’uchum ila asabiß sair (sairi).
Und als ihnen gesagt wurde: „Folgt dem (Buch) , was Allah herab gesandt hat“, sagten sie: „Nein, wir folgen dem (den Götzen) , worauf wir unsere Väter vorgefunden haben“. Auch wenn Satan sie zur Pein des flammenden Feuers (der Hölle) ruft? (21)
وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ
﴿٢٢﴾
31/Luqmān-22: We men jußlim wedschhechu ilallachi we huwe muchßinun fe kadißtemßecke bil urwetil wußcka, we ilallachi ackibetul umur (umuri).
Und wer als Gereinigter seinen physischen Körper Allah ergibt, in dem Fall hat er sich an einem festen Henkel festgehalten. Und das Ende aller Dinge (erreicht) Allah. (22)
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحْزُنكَ كُفْرُهُ إِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
﴿٢٣﴾
31/Luqmān-23: We men kefere fe la jachsuncke kufruch (kufruchu) , ilejna merdschiuchum fe nunebbiuchum bi ma amil (amilu) , innallache alimun bi satiß sudur (suduri).
Und wer leugnet, sein Leugnen soll dich nicht traurig machen! Ihre Rückkehr ist zu Uns. So werden wir Ihnen ihre Taten verkünden. Wahrlich, Allah weiss am Besten, was sich in den Herzen verbirgt. (23)
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
﴿٢٤﴾
31/Luqmān-24: Numettiuchum kalilen summe nadtarruchum ila asabin galis (galisin).
Wir werden sie etwas versorgen. Dann werden Wir sie einer schweren Pein aussetzen. (24)
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
﴿٢٥﴾
31/Luqmān-25: We le in seeltechum men halackaß semawati wel arda le jeckulunnellach (jeckulunnellachu) , kulil hamdulillach (hamdulillachi) , bel eckßeruchum la ja’lemun (ja’lemune).
Und wenn du sie fragst: „Wer hat die Himmel und die Erde erschaffen?“, werden sie sagen: „Allah“. Sprich: „Lob gehört Allah“. Nein, die meisten von ihnen wissen nicht. (25)
لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ
﴿٢٦﴾
31/Luqmān-26: Lillachi ma fiß semawati wel ard (ard) , innallache huwel ganijjul hamid (hamidu).
Alles, was sich in den Himmeln und auf der Erde befindet, gehört Allah. Wahrlich, Er ist Gani (Benötigt gar nichts) , Hamid (Lobenswert). (26)
وَلَوْ أَنَّمَا فِي الْأَرْضِ مِن شَجَرَةٍ أَقْلَامٌ وَالْبَحْرُ يَمُدُّهُ مِن بَعْدِهِ سَبْعَةُ أَبْحُرٍ مَّا نَفِدَتْ كَلِمَاتُ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
﴿٢٧﴾
31/Luqmān-27: We lew enne ma fil ard min schedscheretin acklamun wel bachru jemudduchu min ba’dichi seb’atu ebchurin ma nefidet kelimatullach (kelimatullachi) , innellache asisun hackim (hackimun).
Und wenn die Bäume auf der Erde Schreibfedern wären und die Meere (Tinte) und danach sieben Mal so viele Meere hinzugefügt werden würden, würden die Worte Allah's nicht ausgehen. Wahrlich, Allah ist Aziz (Erhaben) , Hakim (Besitzer der Herrschaft und der Weisheit). (27)
مَّا خَلْقُكُمْ وَلَا بَعْثُكُمْ إِلَّا كَنَفْسٍ وَاحِدَةٍ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
﴿٢٨﴾
31/Luqmān-28: Ma halckuckum we la ba’ßuckum illa ke nefßin wachdech (wachdetin) , innallache semiun baßir (baßirun).
Eure Erschaffung und eure Auferweckung sind nur wie die Erschaffung (und Auferweckung) einer einzigen Seele. Wahrlich, Allah ist Semi (Allhörend) , Basir (Allsehend). (28)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَأَنَّ اللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
﴿٢٩﴾
31/Luqmān-29: E lem tere ennallache julidschul lejle fin nechari we julidschun nechare fil lejli, we sechharesch schemße wel kamere kullun jedschri ila edschelin mußemmen we ennallache bi ma ta’melune habir (habirun).
Hast du denn nicht gesehen, dass Allah die Nacht in den Tag übergehen lässt und den Tag übergehen lässt in die Nacht? Die Sonne und den Mond hat er unter den Befehl gestellt. Jede verläuft (auf seiner Umlaufbahn) bis zu einer bestimmten Frist. Wahrlich, Allah ist kundig über eure Taten. (29)
ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ الْبَاطِلُ وَأَنَّ اللَّهَ هُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ
﴿٣٠﴾
31/Luqmān-30: Salicke bi ennellache huwel hackku we enne ma jed’une min dunichil batlu we ennallache huwel alijjul kebir (kebiru).
Dies, weil Allah wahrhaftig ist. Und was sie sonst außer Ihm anbeten, ist sicherlich Aberglaube. Wahrlich, Allah ist Ali (Majestätisch) , Kebir (Groß). (30)
أَلَمْ تَرَ أَنَّ الْفُلْكَ تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِنِعْمَتِ اللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنْ آيَاتِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ
﴿٣١﴾
31/Luqmān-31: E lem tere ennel fulcke tedschri fil bachri bi ni’metillachi li jurijeckum min ajatich (ajatichi) inne fi salicke le ajatin li kulli sabbarin scheckur (scheckurin).
Hast du nicht gesehen, dass die Schiffe über das Meer gleiten mit Allahs Gabe? Damit Er euch von Seinen Zeichen zeige. Wahrlich, hierin sind natürlich Zeichen für alle, die sehr geduldig und dankbar sind. (31)
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوْجٌ كَالظُّلَلِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ فَمِنْهُم مُّقْتَصِدٌ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا كُلُّ خَتَّارٍ كَفُورٍ
﴿٣٢﴾
31/Luqmān-32: We isa gaschijechum mewdschun kes suleli deawullache muchlißine lechud din (dine) , fe lemma nedschachum ilel berri fe minchum muckteßd (muckteßidun) , we ma jedschhadu bi ajatina illa kullu hattarin kefur (kefurin).
Und wenn die Wogen sie bedecken wie dunkle Schatten, dann flehen sie Allah an, Ihm die Religion rein haltend. Doch retten Wir sie dann ans Land, so benehmen sich (nur) einige von ihnen gemäßigt. Und niemand leugnet beharrlich Unsere Verse, außer denen, die sehr grausam und sehr undankbar sind. (32)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ
﴿٣٣﴾
31/Luqmān-33: Ja ejjuchen naßuttecku rabbeckum wachschew jewmen la jedschsi walidun an weledichi we la mewludun huwe dschasin an walidichi schej’a (schej’en) inne wa’dallachi hackkun fe la tegurrenneckumul hajatud dunja, we la jagurrenneckum billachil garur (garuru).
O ihr Menschen, werdet eurem Herrn gegenüber Besitzer des Takva's. Und fürchtet euch vor jenem Tag, an dem der Vater seinem Sohn nichts entgegnen können (helfen können) wird. Und der Sohn wird seinem Vater auch nichts entgegnen können. Wahrlich, Allah's Verheißung ist wahr. Daher soll euch das irdische Leben bloß nicht täuschen. Garur (menschliche und dämonische Teufel) soll euch bloß nicht gegen Allah täuschen. (33)
إِنَّ اللَّهَ عِندَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِي الْأَرْحَامِ وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
﴿٣٤﴾
31/Luqmān-34: İnnallache indechu ilmuß saah (saati) , we junesilul gajß (gajße) , we ja’lemu ma fil ercham (erchami) , we ma tedri nefßun masa teckßibu gada (gaden) , we ma tedri nefßun bi ejji ardn temut (temutu) , innallache alimun habir (habirun).
Wahrlich, das Wissen über jene Stunde ist bei Allah. Und (Er) sendet den Regen herab und (Er) weiß, was sich in den Schössen befindet. Niemand weiß (kann wahrnehmen) , was er morgen verdienen wird. Und niemand kann wissen (wahrnehmen) , wo auf der Erde er sterben wird. Wahrlich, Allah ist Alim (am Besten wissend,Allwissende) , Habir (Kundig,Allkundig). (34)