Deutsch [Ändern]

Luqmān-22, Sura Luqmān Verse-22

31/Luqmān-22 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

Luqmān-22, Sura Luqmān Verse-22

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Luqmān - Vers 22

سورة لقمان

Sura Luqmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَن يُسْلِمْ وَجْهَهُ إِلَى اللَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَى وَإِلَى اللَّهِ عَاقِبَةُ الْأُمُورِ ﴿٢٢﴾
31/Luqmān-22: We men jußlim wedschhechu ilallachi we huwe muchßinun fe kadißtemßecke bil urwetil wußcka, we ilallachi ackibetul umur (umuri).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wer als Gereinigter seinen physischen Körper Allah ergibt, in dem Fall hat er sich an einem festen Henkel festgehalten. Und das Ende aller Dinge (erreicht) Allah.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und der aber, der sein Antlitz auf Allah richtet und Gutes tut, hat wahrlich die festeste Handhabe ergriffen. Und bei Allah ruht das Ende aller Dinge.

Adel Theodor Khoury

Wer sich Gott völlig hingibt und dabei rechtschaffen ist, der hält sich an der festesten Handhabe. Und zu Gott führt das Ende der Angelegenheiten.

Amir Zaidan

Und wer für ALLAH den Islam praktiziert, während er Muhsin ist, dieser hielt sich bereits am wahrsten Halt fest. Und zu ALLAH ist das Anschließende aller Angelegenheiten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer sich Allah völlig hingibt und dabei Gutes tut, der hält sich an die festeste Handhabe. Und zu Allah (führt) das Ende der Angelegenheiten.
22