Deutsch [Ändern]

Luqmān-33, Sura Luqmān Verse-33

31/Luqmān-33 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Luqmān-33, Sura Luqmān Verse-33

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Luqmān - Vers 33

سورة لقمان

Sura Luqmān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ وَاخْشَوْا يَوْمًا لَّا يَجْزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِ شَيْئًا إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِاللَّهِ الْغَرُورُ ﴿٣٣﴾
31/Luqmān-33: Ja ejjuchen naßuttecku rabbeckum wachschew jewmen la jedschsi walidun an weledichi we la mewludun huwe dschasin an walidichi schej’a (schej’en) inne wa’dallachi hackkun fe la tegurrenneckumul hajatud dunja, we la jagurrenneckum billachil garur (garuru).

Imam Iskender Ali Mihr

O ihr Menschen, werdet eurem Herrn gegenüber Besitzer des Takva's. Und fürchtet euch vor jenem Tag, an dem der Vater seinem Sohn nichts entgegnen können (helfen können) wird. Und der Sohn wird seinem Vater auch nichts entgegnen können. Wahrlich, Allah's Verheißung ist wahr. Daher soll euch das irdische Leben bloß nicht täuschen. Garur (menschliche und dämonische Teufel) soll euch bloß nicht gegen Allah täuschen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn und fürchtet den Tag, da kein Vater für seinen Sohn etwas unternehmen kann und kein Sohn für seinen Vater im geringsten etwas unternehmen kann. Wahrlich, Allahs Verheißung ist wahr. Darum soll das Leben dieser Welt euch nicht verführen, noch sollt ihr euch über Allah mit (eurem) Denken selbst täuschen.

Adel Theodor Khoury

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn und habt Angst vor einem Tag, an dem weder der Vater etwas für sein Kind begleichen kann, noch das Kind für seinen Vater etwas begleichen kann. Das Versprechen Gottes ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht betören. Und nicht betören soll euch in bezug auf Gott der Betörer.

Amir Zaidan

Ihr Menschen! Handelt Taqwa gemäß eurem HERRN gegenüber, und habt Ehrfurcht vor einem Tag, an dem weder ein Gebärendes seinem Geborenen nützt, noch ein Geborenes seinem Gebärenden etwas nützen wird. Gewiß, ALLAHs Androhung ist wahr. So lasst das diesseitige Leben euch nicht täuschen, und lasst keineswegs das Täuschende euch in ALLAH täuschen!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O ihr Menschen, fürchtet euren Herrn und habt Angst vor einem Tag, an dem weder ein Vater etwas für sein Kind begleichen kann, noch ein Kind für seinen Vater etwas wird begleichen können. Gewiß, Allahs Versprechen ist wahr. So soll euch das diesseitige Leben nicht täuschen, und nicht täuschen soll euch hinsichtlich Allahs der Täuscher.
33