Deutsch [Ändern]

Maryam-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

Maryam-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 29

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾
19/Maryam-29: Fe escharet ilejch (ilejchi) , kalu kejfe nuckellimu men kane fil mechdi sabijja (sabijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

Daraufhin zeigte sie auf ihn (das Kind). (Sie) haben gesagt: “Wie können wir mit einem Säugling (Baby) sprechen, das in der Wiege ist?”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir zu einem reden, der noch ein Kind in der Wiege ist?"

Adel Theodor Khoury

Sie zeigte auf ihn. Sie sagten: «Wie können wir mit dem reden, der noch ein Kind in der Wiege ist?»

Amir Zaidan

Daraufhin zeigte sie nur auf ihn. Sie sagten: "Wie sollen wir mit jemandem sprechen, der noch in der Wiege liegt?"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da zeigte sie auf ihn. Sie sagten: "Wie können wir mit jemandem sprechen, der noch ein Kind in der Wiege ist?"
29