Deutsch [Ändern]

Maryam-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Maryam-48, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 48

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّي عَسَى أَلَّا أَكُونَ بِدُعَاء رَبِّي شَقِيًّا ﴿٤٨﴾
19/Maryam-48: We a’tesiluckum we ma ted’une min dunillachi we ed’u rabbi, aßa ella eckune bi duai rabbi schackjja (schackjjen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich trenne mich von euch und den Dingen, die ihr neben Allah anbetet. Und ich bete zu meinem Herrn. Es sei zu hoffen (so Gott will) , dass ich mit (diesen) Gebeten meinem Herrn gegenüber kein Verbrecher werde.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ich werde mich von euch und von dem, was ihr statt Allah anruft, fernhalten; und ich will zu meinem Herrn beten; ich werde durch das Gebet zu meinem Herrn bestimmt nicht unglücklich sein."

Adel Theodor Khoury

Ich sondere mich von euch ab und von dem, was ihr anstelle Gottes anruft. Ich rufe meinen Herrn an. Möge ich im Rufen zu meinem Herrn nicht unglücklich werden!»

Amir Zaidan

Und ich ziehe mich von euch und von dem zurück, an das ihr anstelle von ALLAH Bittgebete richtet. Und ich richte Bittgebete an meinen HERRN! Ich hoffe, daß ich mit dem Bittgebet an meinen HERRN nicht erfolglos bin."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ich werde mich von euch und von dem, was ihr anstatt Allahs anruft, fernhalten und nur meinen Herrn anrufen. Vielleicht werde ich im Bittgebet zu meinem Herrn nicht unglücklich sein."
48