Deutsch [Ändern]

Maryam-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

Maryam-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 82

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

كَلَّا سَيَكْفُرُونَ بِعِبَادَتِهِمْ وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا ﴿٨٢﴾
19/Maryam-82: Kella, se jeckfurune bi ibadetichim we jeckunune alejchim dedda (dedden).

Imam Iskender Ali Mihr

Nein, so ist es nicht! (Die Götzen) werden ihre Gebete verleugnen. Und werden ihre Gegner (gegen sie) sein.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein; sie werden einst ihre Verehrung leugnen und derer Widersacher sein.

Adel Theodor Khoury

Nein, sie werden deren Verehrung verleugnen und werden ihnen Widersacher sein.

Amir Zaidan

Bestimmt nicht! Sie werden ihrer Anbetung gegenüber Kufr betreiben und werden ihre Kontrahenten sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Keineswegs! Sie werden den von ihnen (empfangenen) Dienst verleugnen und werden ihnen Gegner sein.
82