Deutsch [Ändern]

Nūh-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

Nūh-27, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Nūh - Vers 27

سورة نوح

Sura Nūh

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ﴿٢٧﴾
71/Nūh-27: Innecke in teserchum judllu badecke we la jelidu illa fadschiren keffara (keffare).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, wenn Du sie (auf der Erde) lässt, führen sie Deine Diener auf den Irrweg und werden sie nichts anderes als sittenlose (unmoralische) Leugner (ungläubige) (Kinder) zeugen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

denn wenn Du sie läßt, so werden sie nur Deine Diener verführen und werden nur eine unverschämte Nachkommenschaft von Ungläubigen zeugen.

Adel Theodor Khoury

Wenn Du sie (leben) läßt, führen sie deine Diener irre und bringen zur Welt nur solche, die voller Laster und sehr ungläubig sind.

Amir Zaidan

Gewiß, wenn DU sie läßt, verleiten sie Deine Diener und zeugen nichts außer einem äußerst kufr-betreibenden die Verfehlungen öffentlich Begehenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Denn, gewiß, wenn Du sie (leben) läßt, führen sie Deine Diener in die Irre und zeugen nur Sittenlose und sehr beharrliche Ungläubige.
27